Kategória: Gőgös Gúnár Gedeon

  • Csalafinta kicsi csengő (cs-Cs)

    Csalafinta kicsi csengő (cs-Cs)

    Volt a kiskecskének egy csilingelő kicsi csengője. Megirigyelte a kismacska. – Kiskecske! A kicsi csengőt elveszem! Csilingelő kicsi csengő kell nekem!

    Korai volt a kismacska öröme. A csalafinta kicsi csengő kicsalogatta a kertből: – Csing-ling, csing-ling, kismacska! Vigyél ki a csalitba.

    Be is bújt a kismacska a sűrű csalitba a kicsi csengővel. Neszét vette a nagy csilingelésnek az arra csavargó kisróka. Rácsapott a macskára. – Kismacska, a kicsi csengőt elveszem! Csilingelő kicsi csengő kell nekem!

    A csalafinta kicsi csengő most már a kisrókát csalogatta: – Csing-ling, csing-ling, kisróka! Bújjunk be egy barlangba!

    Bebújtak. Csilingelt, csilingelt a kicsi csengő, amíg az alvó mackó fel nem neszelt a szokatlan zajra: – Kisróka, a kicsi csengőt elveszem! Csilingelő kicsi csengő kell nekem!

    Mit volt mit tenni? A kisróka a mackóval nem mert birokra kelni. A kicsi csengő a mackóé lett. Nem sokáig. Kicsalta a mackót a barlangból. A barlang bejáratánál álló cserfa tetején ült a kiscsóka. A csillogó-villogó csengőre lecsapott, kicsípte a mackó mancsából, és már repült is. A kicsi csengő vígan billegett a csóka csőrében. – Csing-ling, csing-ling, kiscsóka! Vigyél vissza az ólba! Ott sír egyedül a kiskecském! Vigyél vissza, lelkecském!

    A jószívű csóka megsajnálta a síró-rívó kiskecskét. Fogta a kicsi csengőt, és visszavitte neki.

    Így került össze ismét a két jó barát.

    (Forrás: Varga Katalin, Gőgös Gúnár Gedeon – Móra Ferenc Könyvkiadó)

  • A barna mackó kuckója

    A barna mackó kuckója

    A barna mackó sok, erős fából kuckót rakott, mert látta, nemsokára jön a tél. Arra jött a kékcinke.

    • Kié ez az erős kuckó? Méz Ároné, a mackóé? Jó lenne itt lakni nekem is!
    • Tessék! Tessék! – tessékelte be a barna mackó.

    Most már ketten voltak.

    Arra sétált az őzike.

    • Nini! Kuckó! Erős! Barna! Ki lakik itt?
    • A barna mackó és én, a kékcinke – felelte a cinke.
    • Bár itt laknék én is – bőgött az őzike -, nemsokára jön a tél, és én félek tőle!
    • Tessék! – tessékelte be a barna mackó.

    Jött a kis borz.

    • Barna kuckó, erős kuckó! Ki lakik itt?
    • A barna mackó, a kékcinke és én – felelte az őzike.
    • Jó lenne itt laknom nekem is! – kiáltott a kis borz.
    • Elférek az asztal alatt.
    • Ott a fácán ült le az őzikével.
    • Elférek az ágy alatt.
    • Ott a kékcinke, a mezei pocok lakik és a két béka.
    • Elférnek talán a falon is – felelte a farkas, mert már erősen fázott.
    • Ott a cincér és a kabóca ül.
    • Barna mackó! Jó Méz Áron! Barátom! – sorolta a fázó farkas. – Egy kis rést kérnék!
    • Nem! Nem! – rázta fejét a barna mackó. – Farkasnak nem raktam kuckót. A kis állatok rám bízták életüket, és félnek a farkaskörmöktől. Én őrzöm téli álmukat, őrzöm békéjüket. Keress más kuckót!

    Futott, futott a farkas a néma utakon, a zúzmarás fák között, ám kuckót nem talált. Sokan látták a barna mackó kuckója előtt üvöltözni. A kuckó néma volt. A kis állatoknak nem kellett félniük a farkastól. Erős, okos állat, a jó barna mackó óvta életüket.

    (Forrás: Varga Katalin, Gőgös Gúnár Gedeon – Móra Ferenc Könyvkiadó)

  • Pfű, be fáj! (f-F)

    Pfű, be fáj! (f-F)

    Megégettem az ujjamat. Pfű, be fáj!
    Fújom, fújom, egyre fújom. Mégis fáj.
    Fagyos vízbe belemártom,
    Forró vízbe belemártom. Így is fáj.
    Ne félj semmit, gyerekem!
    Friss faggyúval bekenem!
    Így is fáj? Már nem fáj. 

    (Forrás: Varga Katalin, Gőgös Gúnár Gedeon – Móra Ferenc Könyvkiadó)

  • Gyöngyöm… (gy-Gy)

    Gyöngyöm… (gy-Gy)

    Gyöngyöm, gyöngyöm, gyémántgyöngyöm
    gyenge szálról legurult, szétgurult,
    Gyere, Gyuri, gyújtsál lángot!
    Készítsünk egy másik láncot!
    Gyűjtsük össze szétszórt gyöngyöm,
    szikrázó, száz gyémántgyöngyöm reggelig. 

    (Forrás: Varga Katalin, Gőgös Gúnár Gedeon – Móra Ferenc Könyvkiadó)

  • Poros úton… (p-P)

    Poros úton… (p-P)

    Poros úton poroszkál a pejparipa.
    Rajta ül és nógatja is Pór Palika:
    Siessünk, ne poroszkáljunk!
    Pöröszkéig meg se álljunk!
    Ott piroslik a paprika.
    Ott szüretel Mór Marika.
    A paprikát a piacra kivisszük.
    Árából a pajkos pulit megvesszük.

    (Forrás: Varga Katalin, Gőgös Gúnár Gedeon – Móra Ferenc könyvkiadó)

  • Liba-bál

    Liba-bál

    Aj, aj, liba-bál, liba-bál!
    Kiskereki, kisbereki
    nevezetes liba-bál!
    
    Volt ott mákos rétes,
    túróval sült béles,
    liba-orrnak illatozó
    vaníliás krémes.
    Liba-kukta tálalt
    ízes béka-sültet,
    kék gerlice tojásával
    töltött béka-sültet.
    No, és a sok jó bor!
    Sok is volt a jóból!
    Álló este töltöttek
    a móri ezerjóból.
    
    Aj, aj, liba-láb, liba-láb!
    Kerek réten táncot járó,
    táncot lejtő libaláb!
    
    Elöl járta Böske
    Bóbitás Elekkel,
    utolsónak Kuka Berta
    Nótás Kelemennel.
    Libbent-lobbant már a
    bokrokon a barka
    - libi-libi-libuskáim! -
    a kürt ezt jajongta. 
    
    Aj, aj, liba-zaj. liba-baj!
    Kiskereki kisbereken
    süvöltöző liba-jaj!
    
    Lesben állt a róka
    a sűrű szélében:
    - Ej, mi az ékes móka
    ott kinn a mezőben?
    Körbe osont, ámult,
    bokrok közül bámult:
    sosem látott jó lakoma
    volt, mi elé tárult.
    
    - Kerek liba-combok,
    ékes liba-lábak!
    Ötven liba ötven mája
    tölti ma a tálat!
    
    Aj, aj, róka-tánc, liba-baj!
    Kiskereki kisbereken
    sikoltozó liba-baj!
    
    Kiborult a sok sült,
    kiborult a rétes,
    kiskereki barna sárba
    kiborult a béles.
    Surrant, osont Böske
    Bóbitás Elekkel,
    menekült már Kuka Berta
    Nótás Kelemennel.
    Tarka tollú Malvin
    is menekült volna:
    már annak a kurta lábát
    a róka markolta.
    
    Aj, aj, liba-máj, liba-máj!
    Kiskereki róka-tálon
    illatozó liba-máj!
    
    

    (Forrás: Varga Katalin, Gőgös Gúnár Gedeon – Móra Ferenc Könyvkiadó)

  • Szalma-mese

    Szalma-mese

    Meseország szélén állt a szalmaviskó. Szalma volt a teteje, ablaka, ajtaja. Benne lakott Szalma Jónás, Szalma Juli, Szalma Jani. Szombat este bűvös magot találtak. A bűvös magot elültették. Óriási tök nőtt belőle. Nőtt, nőtt a tök. Akkora lett, mint a kerítés. Akkora lett, mint a szalmaviskó. Volt öröm, vigasság!

    • Száz forintot is megér! Ezret is! Tízezret is! – ugrálták körbe. Azután leültek a tövibe. Tervezgettek.
    • Veszünk az árából ezüstvárat. Jó!
    • Veszünk az árából táltos lovat! Jó!
    • Veszünk az árából ezüsttálat!
    • Miért tálat? Ezüstibriket veszünk!
    • Miért ibriket? Ezüstkést veszünk!
    • Ezüsttálat!… Ezüstibriket!… Ezüstkést!…

    Estig vitatkoztak. Akkor mérgükben véletlenül megrúgták az óriási tököt. Az óriási tök meg, rissz!, ezer szeletre esett.

    Vége lett az óriási töknek. Vége lett a tervezgetésnek.

    Szalma Jónás, Szalma Juli, Szalma Jani azóta is abban a szalmaviskóban lakik. Szalmán ülnek. Szalmakását eszegetnek.

    Kár volt összeveszni!

    (Forrás: Varga Katalin, Gőgös Gúnár Gedeon – Móra Ferenc Könyvkiadó)

  • Jakab, az okos varjú (j-J)

    Jakab, az okos varjú (j-J)

    Vermet ásott a róka. Neszét vette a műveletnek Jakab, az okos varjú.

    • Ez nem járja! Vermet ásni kár!
    • Miért volna kár? Elejtem a jávorszarvast.

    “Abból nem eszel!” Jakab, az okos varjú, megvárta a munka végét. Amikor a róka a rókalikba tért, megkereste a jávorszarvast.

    • Ne menj ki a tisztásra! Vermet ásott a róka.
    • Köszönöm, barátom! – bőgött a jávorszarvas és jól elrejtőzött a sűrű bokrok alá.
    • No, ez megvan! – ugrált vígan a varjú. – Most jöjjön, aminek jönnie kell! – Azzal tollat kért a rigótól, a szarkától, a szajkótól és a búbos bankától. A tollakat saját tollai közé tűzte. Senki sem ismert rá. Még a róka sem. Nézte, nézte. Rettenetes, ijesztő rémnek látta. Kikiáltott:
    • Ki járkál kinn?
    • A rókaverő bórembukk!
    • Ó, jaj ne bánts! – bújt beljebb a róka.
    • Bújj ki róka!

    A róka azonban nem kijjebb, beljebb bújt. Óvatosan elkúszott a rókalik másik kijáratáig. Ott aztán rémülten kiugrott és elinalt.

    Azt beszélik, senki sem látta többé sem a tisztáson, sem a berek tájékán. A kis állatok a vermet betemették. Senki sem esett bele. Ott legelészik a jávorszarvas, ott sütkérezik Jakab, az okos varjú azóta is.

    (Forrás: Varga Katalin, Gőgös Gúnár Gedeon – Móra Ferenc Könyvkiadó)

  • A tó szélén… (sz-Sz)

    A tó szélén… (sz-Sz)

    A tó szélén sűrű sás.
    Lenge szellő lengeti.
    Szitakötő arra száll;
    azt a sásost szereti.
    Lent a sűrűben
    tarka réce látszik.
    Színes tollain
    sugárözön játszik.

    (Forrás: Varga Katalin, Gőgös Gúnár Gedeon, Móra Ferenc Könyvkiadó)